The Song of Roland


The Medieval French Poem "La Chanson de Roland". Illustrated by Lilija Dinere and Roberts Diners. Latvian edition in 3 languages printed in Riga (2010). Translation into Latvian by Cecilija Dinere


La Chanson de Roland
Chanson de geste
Traduite en letton par Cecilija Dinere de l'ancien français d'après le manuscript d'Oxford
Artistes: Lilija Dinere et  Roberts Diners 
 La maison d’édition « ALIS », 2010, Riga
 

Ecrivaine, poète et traductrice, Cecīlija Dinere (1919-1996) aurait fêté son 90e anniversaire le 25 décembre 2009. Dans son héritage littéraire, une bonne part  concerne des traductions du français : des poètes du 20e siècle comme Guillaume Apollinaire, Paul Eluard, Jacques Prévert, Maurice Carême côtoient des classiques comme Pierre-Jean Béranger et François Villon. L’épopée médiévale « La Chanson de Roland » est traduite de la variante écrite la plus ancienne, connue sous le nom du « manuscrit d’Oxford » (datée entre 1140 et 1170).
En commémorant la contribution de Cecīlija Dinere à la culture et la littérature lettones, la maison d’édition « ALIS », en coopération avec la fille et le petit-fils de l’écrivaine – les artistes Lilija Dinere et Roberts Diners – présente ici une nouvelle publication de la « Chanson de Roland ». Le lecteur appréciera la traduction lettone, et, en face, l’original – le manuscrit d’Oxford en ancien français et sa traduction en français moderne par Joseph Bédier.
Ce livre offre un voyage dans l’histoire. Au sommet de sa gloire au moyen âge, « La Chanson de Roland » pouvait être comparée aux films d’action de nos jours. On la déclamait pendant les fêtes des nobles et aussi lors de longs trajets, en guise de distraction et pour des motifs éducatifs. D’ autre part (d’autre part), ce livre relate le voyage d’une famille dans le cadre d’un seul monument littéraire : l’épopée, traduite par Cecīlija Dinere est illustrée par cinq bas-reliefs en bronze patiné dûs à son petit-fils Roberts Diners, incrustés de miniatures, peintes sur des plaques en acajou, œuvres de sa fille Lilija Dinere. Cette technique, créée par des auteurs, a un caractère unique ; elle réunit deux techniques apparemment incompatibles : les bas-reliefs et la peinture en miniature incrustée, formant un tout indivisible. Les illustrations de la présente édition comprennent des fragments photographiés de ces bas-reliefs produisant un effet de « livre de bronze ».







 1. Bas-reliefs: bronze, patine; incrustations d’acajou/ miniatures peintes, peinture acrylique; bois de cerf, pigments fondus; (28,5 x 18,5 cm)

Er matin sedeit li emperere suz l’umbre;
Vint i ses nies, out vestue sa brunie,
E out predet dejuste Carcasonie;
En sa main tint une vermeille pume:
«Tenez bel sire,» dist Rollant a sun uncle,
(XXIX lesse)




 2. Bas-reliefs: bronze, patine; incrustations d’acajou/ miniatures peintes, peinture acrylique; pigments fondus,grenats; (20 x 28,6 cm)

A tant i vint la reine Bramimunde.
«Jo vos aim mult, sire,” dist ele al cunte,
«Car mult vos priset mi sire e tuit si hume.
A vostre femme enveierai dous nusches;
Bien i ad or, matices e jacunces:
Eles valent mielz que tut l’aveir de Rume,
Vostre emperere si bones n’en out unches.»
Il les ad prises, en sa hoese les butet, AOI.
(L lesse)



 3. Bas-reliefs: bronze, patine; incrustations d’acajou/ miniatures peintes, peinture acrylique; pigments fondus; (18,6 x 28,3 cm)

Li quens Rollant par mi le champ chevalchet,
Tient Durendal, ki ben trenchet e taillet,
Des Sarrazins lur fait mult grant damage.
Ki lui veïst l’un geter mort su[r] l’altre,
(CV lesse)



 4. Bas-reliefs: bronze, patine; incrustations d’acajou/ miniatures peintes, peinture acrylique; pigments fondus; (20,2 x 29 cm)

Guardet a la tere, veit sun nevold gesir.
Tant dulcement a regreter le prist:
«Amis Rollant, de tei ait Deus mercit!
Unques nuls hom tel chevaler ne vit
Por granz batailles juster e defenir.
La meie honor est turnet en declin.»
(CCVI lesse)

 

 5. Bas-reliefs: bronze, patine; incrustations d’acajou/ miniatures peintes, peinture acrylique; pigments fondus; (18,6 x 28,5 cm)

Quant Carles oït la seinte voiz de l'angle,
N'en ad poür ne de murir dutance;
Repairet loi vigur e remembrance.
Fiert l'amiraill de l'espee de France,
L'elme li freint o li gemme reflambent,
(CCLVII lese)






Roberts Diners created patinated bronze reliefs. Then he inlaid horn details and small wooden plates. Lilija Dinere painted miniatures on these wooden plates.